21 февраля в мире отмечается Международный день родного языка. Он был объявлен ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года. Такая дата была выбрана потому, что в этот день в 1952 году погибли пять студентов, которые боролись за придание языку бангла статуса государственного в тогдашнем Пакистане. Восточная часть этой страны через несколько лет стала независимым государством Бангладеш, а сами погибшие молодые люди были признаны мучениками за родной язык.
Часто говорят, что белорусский язык – самый мелодичный после итальянского, по мнению экспертов ЮНЕСКО (правда подтверждения этому на сайте ЮНЕСКО мы не нашли. Похоже, что это скорее легенда, а не факт).
Историки утверждают, что белорусский язык еще и самый древний среди славянских. Он прошел долгий путь, на котором были как времена расцвета, так и упадка. Были и такие периоды, когда беларусский язык едва не исчез, однако, несмотря на все препятствия, прошел испытания и сейчас занимает свое почетное место среди других языков мира. В День родного языка предлагаем вам топ интересных фактов о беларусском языке.
Справка. Беларусский язык относится к группе восточнославянских языков наряду с русским и украинским. По количеству носителей входит в сотню языков мира (69-е место). В 2019 году беларусский язык назвали родным свыше 5 млн человек. Это больше носителей литовского (3 млн), латышского (1,75 млн), эстонского (1,1 млн), словенского (2,5 млн) языков.
Словарь литературного беларусского языка насчитывает примерно 250 000–500 000 слов. В диалектном языке (это общее название для говоров людей в определенном регионе) – около 2 миллионов слов. На территории Беларуси существуют сотни говоров. Иногда различаются говоры не только соседних деревень, но и двух концов одной деревни. Например, в начале деревни могут говорить «шапа», «пляшка», «лаўка», «калодзезь», а через сколько домов – «шафа», «бутэлька», «крама», «студня».
Приведем еще одно доказательство богатства и разнообразия беларусского языка. Россиянин, к примеру, говорит: «Я люблю эту женщину. Я люблю котлеты с картошкой. Я люблю смотреть на закат солнца». В беларусском языке на эти три «люблю» есть три разных слова.
В прямом смысле это слово означает сено низкого качества, которое образуется от смешения сухой и свежескошенной травы.
Беларусский филолог Федор Янковский определил между беларусским и русским языками 27 фонетических различий, 43 морфологических и более 20 синтаксических. В доказательство отличия беларусского языка от русского вспомним стихотворение Сергея Граховского «Ветразь» («Парус»), где не употреблено ни одно слово, которое было бы созвучно со словом в русском языке.
У выpai вeтpaзь знiкae
Зa xвaляй, нiбы нa cпaчын,
І змopa ягo нe злякae,
Нe cпынiць тyгoй дaлячынь.
У змpoкy зixoткaя здpaдa
Зaвaбiць xлycнёй y вipы,
Нa зoлкy cкaнae пpынaдa
І квoлы пpaмeнь нa жвipы.
Рaптoўнa згaдaныя мpoi
У кapyнкax пяшчoтнaй тyгi
Пaвoльнa знiкaюць, як cтpoi,
У бязвaжкacцi квoлaй cмyгi.
Знiкae ўcxвaлёвaны вeтpaзь:
З кyнeгaю пiльнa caчy,
Як вoдap aздoбiў пaвeтpa,
І ў бeздaнi знiчкi лiчy.
Беларусская письменность насчитывает 10 веков. Среди первых письменных памятников не только летописи, но и граффити XI–XII веков, которые верующие оставили на стенах церквей. Писать же по-беларусски можно в трех алфавитах: беларусская латиница, кириллица и арабская вязь.
Кириллица начала употребляться во время существования старобеларусского языка – в XIV веке. Ею писались статуты ВКЛ, государственные соглашения, письма, судебные документы. В 1517 году Франциск Скорина на кириллице издал «Псалтырь» и другие книги Библии. Кстати, мы получили Священное писание на своем языке (1517–1525) раньше англичан (1611 год), французов (1530) и русских (1564). В наши дни это самый массовый вариант алфавита. Процитируем высказывание Франциска Скорины о языке:
«Любіце і шануйце, як святыню, роднае слова, з якім вас літасцівы Бог на свет пусціў».
(«Любите и почитайте, как святыню, родное слово, с которым вас милостивый Бог на свет пустил»)
В XVI веке появилась латиница. Кастусь Калиновский печатал свою «Мужицкую правду» беларусской латиницей. Ею активно пользовались беларусские литераторы XIX в. Среди них – Франтишек Богушевич, автор пророческого обращения к соотечественникам «Не пакідайце ж мовы нашай беларускай, каб не ўмёрлі! Той люд жыве, што свае песні мае». (Не оставляйте же языка нашего беларусского, чтобы не умерли! Тот народ живет, что свои песни имеет»).
В начале XX века кириллические и латинские алфавиты сосуществовали вместе. Так некоторое время газета «Наша Ніва» печатала тексты на двух графических системах, чтобы все беларусы понимали написанное, потому что католики привыкли к латинице, а православные понимали только кириллицу.
Сейчас латиница употребляется в топонимике – названиях географических объектов. В 2007-м году Международный Комитет ООН утвердил беларусскую латиницу для официального употребления в топонимике. И ее можно очень просто найти: названия станций метро в Минске, например, написаны беларусской латиницей, а не по-английски.
Третья графическая система – арабская вязь. С XIV века в Беларуси начали селиться татары, попавшие в плен во время набегов Орды. Постепенно они ассимилировались, и в результате появились китабы – книги, написанные по-беларусски арабской вязью.
В 1918-м году языковед и общественно-политический деятель Бронислав Тарашкевич издал «Беларусскую грамматику для школ» кириллицей и латиницей. Это была первая практическая грамматика. Ее определенные недостатки дорабатывал в своей грамматике Иосиф Лёсик. Разработанное им правописание называется классическим, другое название – «тарашкевица». С 1933-го года в результате русификации закрепилась так называемая «наркомовка». Это правописание реформировалось дважды: в 1956-м году и в 2008-м. Последним вариантом мы пользуемся сегодня.
Хотя звук в произношении существует издавна, специальную букву Ў придумали только в середине 19 века. Это особенность беларусского языка воплощена в памятнике, который находится в Полоцке. У подножия скульптуры выбиты строки из стихотворения народного поэта Беларуси Рыгора Бородулина: «Ад Еўфрасінні, ад Скарыны, ад Полацка пачаўся свет» («От Евфросинии, от Скорины, от Полоцка начался мир»).
С XIV века и до 1696 года беларусский язык был официальным языком Великого Княжества Литовского. Процитируем выдающегося государственного деятеля и дипломата ВКЛ Льва Сапегу:
«Не чужим каким языком, но своим собственным законы писанные имеем и на любую обиду отпор своими законами дадим».
После объединения ВКЛ и Королевства Польского в 1569-м году беларусский язык постепенно исчез из официального употребления. С 1696-го года делопроизводство Речи Посполитой было переведено на польский язык, а беларусский язык использовался в быту.
В 1990-м году был принят закон «О языках», согласно которому беларусский язык признавался единственным государственным языком независимой Республики Беларусь. Но после референдума 1995-го года статус государственного приобрел и русский язык. В результате произошла тотальная русификация.
В повседневном общении им пользуется малый процент населения. Согласно переписи 2019 года, 61,2% беларусов считают беларусский язык родным, однако в быту ⅔
беларусов говорит по-русски. В Беларуси катастрофически мало беларусскоязычных классов в школе, а высшего образования на беларусском языке нет вообще.
СП/ИР belsat.eu