Дві польські студентки, вважаючи Білорусь найменш відомою країною Європи, вирішили, що це їхній шанс зробити кар’єру в світі коміксів. Ми поговорили з авторками «Trumian Show» і «Вінок» про країну, з якою вони знайомляться через інтернет і про сюжет трилера, який розгортається десь між Білоруссю і СРСР.
Патриція Пустельник (псевд. Arttricia) вивчає комп’ютерну графіку в Бельсько-Бяла.
Агата Хоп (псевд. Hop Hop) – студентка Академії мистецтва в Варшаві.
Обидві малюють комікси з дитинства і хочуть перетворити своє захоплення на професію.
Їх воротами в кар’єру може стати історія про Олену – білоруську жінку, головну героїню коміксу «Trumian Show», що поєднує в собі східнослов’янський фольклор, сіру атмосферу СРСР і чорний тарантинівський гумор. Зараз дівчата працюють над серією про її молодість – «Вінок».
– Як так сталося, що ви вирішили розповісти про Білорусь?
Патриція Пустельник: – Перед «Trumian Show» я зробила проект, в якому народилася моя героїня Олена. Я хотіла, щоб вона походила з слов’янської країни, близькою до Польщі. Тоді мій друг запропонував: «Нехай це буде Білорусь, адже це країна, про яку ніхто нічого не знає». Я вирішила, що це дійсно хороша ідея. До речі, зазвичай в американських коміксах герой-антагоніст буває з Росії.
Ніхто не пише про Білорусь. У польських книгах та підручниках ця країна – сіра пляма. Я переживаю за долю білорусів і вирішила, що Олена буде сильною героїнею, адже Білорусь – це країна, про яку потрібно говорити.
– Яка Білорусь в вашому коміксі?
ПП: – Я зайнялася періодом Радянської Білорусі і спробувала перейти в сторону фольклору. Мені дуже подобається, що білоруси не втратили своє коріння і піклуються про свою фольклорну спадщину. З іншого боку, репортажі, які я читала і дивилась, свідчать, що багато білорусів нічого не знають про значення символів, які вони носять. Я також дізналася, що у них велика проблема з рідною мовою, що російська там домінує, а білоруська рідко використовується, і це теж викликало мій інтерес.
Агата Хоп: – Культура Білорусі надихає. У школі мистецтв я дізналася, що там збереглося багато слов’янських традицій, багато скульптур раннього слов’янського періоду. Білорусь – це таємниця, адже ми не можемо про неї дізнатися багато. У Польщі мало інформації про цю країну, і важко її отримати від самих білорусів.
ПП: – Молоде покоління небагато може розповісти. «Белсат» став для мене хорошим джерелом інформації польською мовою.
– Ваш інтерес прийшов ззовні? Чи ви якось пов’язані з Білоруссю?
АХ: – У мене може бути білоруське коріння, тому що мій дід родом з Кринок на Підляшші, а рідні по його стороні живуть далі на схід. Копнути глибше я не змогла. Треба було б шукати в архівах і костьольних метриках.
– Чи були ви коли-небудь в Білорусі?
АХ: – Тільки неподалік від польсько-білоруського кордону, а в самій Білорусі ніколи. Якщо буде хороший привід, я туди поїду.
ПП: – Із задоволенням туди б поїхала – фотографії з Білорусі можуть стати в нагоді, та й поїздка в країну завжди краще, ніж інформація з інтернету.
– Чому ваш комікс такий похмурий?
АХ: – Патриція почала робити «Trumian Show» сама, а я приєднався пізніше. Його концепція виникла через інтерес до жанру, темного трилера, чорного гумору. Джерелом натхнення були Стівен Кінг і Квентін Тарантіно.
ПП: – Вони мене дуже надихали. «Trumian Show» повинен був бути міксом їх стилів. Тому наша Олена спочатку така похмура. Потім менше, а в «Венко» маленька, перелякана дівчинка.
– Як би ви описали свою героїню? Хто вона?
ПП: – Вона дуже ексцентрична. Я хотіла, щоб вона візуально виглядала як поєднання Клінта Іствуда і Моніки Белуччі. Вона сильна, але интровертна, загадкова, ховається за сарказмом. Це викликано травмою з минулого. Тому в своєму захисті вона використовує атаку, інтелектуальну атаку.
– Чому така красуня йде на вбивства?
ПП: – Вона вбиває, так як вирішила покарати тих, хто її образив. Вона не вбиває хороших людей. Вона ліквідує вбивць і гірших представників людства.
АХ: – Вона – месник. Білоруський каратель в спідниці, який має свої правила.
– Тобто у неї своє розуміння моральності?
АХ: – Так, вона не аморальна, вона намагається врятувати людей від зла, яке сталося з нею, про це ми розповімо в «Вінку».
ПП: – Олена ні хороша, ні погана. Це сірий колір. Все, що вона робить, є результатом вчинків її батька. Звідси її сила, яка допомагає їй.
АХ: – Взагалі концепція поділу людей на хороших і поганих досить цікава. Нещодавно ми міркували про те, що більшість з нас сіренькі. У кожному є трохи темного і трохи білого. Деякі роблять більше добра, інші більше зла, але людей абсолютно злих або добрих людей немає. Навіть найкращі люди скоюють злочини, а іноді виродки стають героями.
ПП: – Олена вбиває тих, хто кривдить інших. Наша героїня теж не любить комуністів і з дитинства їй не подобаються росіяни. Вона патріотка.
– Рік тому ви випустили «Trumian Show». Тепер ви працюєте над «Вінком». Коли він з’явиться і на якому ви зараз етапі?
ПП: – Буде готовий до кінця літа.
АХ: – Ми працюємо над розкадровкою. Вже написали сценарій кількох розділів. Сам процес створення коміксів досить тривалий. Концептуальна робота триває кілька місяців, наприклад, «Вінок» ми продумували протягом року.
Якщо питання, яка тема буде в якому розділі вирішується, переходимо до розкадрування – вирішуємо, які малюнки будуть в цій сцені. Після думаємо над композицією малюнків в кадрах. Викидаємо зайве і залишаємо потрібне.
Як тільки отримуємо розкадрування, починається етап малювання ескізів, які заповнять наші кадри. Зазвичай ми ділимося роботою.
Наступним етапом є створення чистого line art. І це вже моя робота. Я роблю чистовий варіант без технічних помилок, вношу корективи в анатомію персонажа. Після цього Патриція накладає колір, створює перспективи і простір кольорів.
На самий кінець залишаємо додавання «хмар» під текст. По текстам консультуємося з редакторами, щоб уникнути орфографічних або синтаксичних помилок. Фізична робота над коміксом зазвичай займає один-два місяці. В результаті залишається тільки публікація.
– Комікс з’явиться в паперовій версії або в інтернеті?
АХ: – Інтернет-комікси зараз домінують, адже ви можете їх самостійно публікувати і видавництво вам не потрібно. Також не потрібно інвестувати в папір і друк. Друковані комікси – річ ексклюзивна, колекційна, але вони друкуються.
ПП: – Ми публікуємо в інтернеті, адже у нас за замовчуванням є широка група читачів, нам простіше дістатися до них. Завдяки інтернет-платформі Webtoon ми можемо знайти клієнтів по всьому світу, тому ми прагнемо дістатися насамперед туди. Саме завдяки онлайн-коміксами можна сьогодні виділитися і навіть заробити на цьому.
– Чи знаєте ви авторів коміксів з Білорусі?
АХ: – На Webtoon не зустрічали. Є один російський автор, але більшість там – американці, японці і корейці, які створили цю платформу.
ПП: – Люди з Європи тільки починають там з’являтися, але вони малюють в американській і азіатської стилістиці і тематиці. Їм не вистачає ідей, щоб вміло показати свою країну, тому вони копіюють американські і японські комікси. В результаті деякі європейські авторів помітні і пов’язані з Європою.
АХ: – Є також автори з Польщі, які намагаються пропагувати слов’янство або польськість. Але з плином часу вони відмовляються і починають публікувати комікси, які легше зрозуміти на Заході або в Азії.
– І вашою ідеєю став трилер про Білорусь?
АХ: – Так, ми хочемо створити комікс з інтригою, темрявою і подіями, частково відбуваються в СРСР.
ПП: – Цей комікс тепер розділений на дві серії: «Вінок», що розповідає про дитинство Олени в білоруському селі. Там багато народних вірувань, фольклору. Друга серія, яка була першою, – це «Trumian Show», де Олена вже доросла – ми показуємо там те, що трапилося після.
– Чи буде ваш комікс перекладатися?
ПП: – Ми хотіли б залучити нових читачів, щоб вийти із залу очікування Webtoon. Якщо нам це вдасться, ми зможемо потрапити в їхні оригінальні серії, у яких велика аудиторія. Це кращі комікси, де є хороші сюжетні лінії, вони кольорові і у них інші особливості, які свідчать про високий клас. Але переклад нам теж не завадить. Ми хочемо перевести «Вінок» на білоруську мову. Все-таки там події відбуваються в Білорусі.
– У вас вже є перекладач? Може це інтерв’ю – хороший привід, щоб запросити такого сміливця до співпраці?
ПП: – Ми ще не шукали перекладача в Білорусі, та й не закладали білоруський переклад в наш бюджет, тому що ми самі не заробляємо на цьому. Але якби білорус хотів перевести наш комікс на свою мову, ми прийняли б його допомогу з відкритими обіймами. Ми хочемо, щоб цей проект дійшов до якомога більшої кількості людей, тому що Білорусь – це країна, яка заслуговує свого коміксу.
Хочеться, щоб люди не дивилися на неї не як на сіру країну в орбіті Росії, а як на державу зі своїми традиціями і звичаями. Нехай вони дізнаються, де знаходиться Білорусь і в чому вона особлива.
– Вам здається, що ваша похмура історія створює позитивний образ Білорусі?
ПП: – «Trumian Show» ні, так як це специфічний комікс для справжніх любителів. А ось «Вінок» так. Ми помістили його в початок нашої історії і віримо, що клімат «Вінка» стане хорошою рекламою для Білорусі.
З автором трилера про Білорусь розмовляв Петро Яворський. Розмову перевів Юрій Висоцький / МВ / ОК.