Анхела Эспиноса – испанка, которая прекрасно владеет белорусским языком, пишет на нем стихи и даже получает литературные награды в Беларуси. Журналистка «Белсата» Валерина Кустова поговорила с Анхелой о литературе, мужчинах и как быстро выучить иностранный язык. Это и многое другое – в нашем большом интервью.
– Не так давно ты стала лауреатом престижной белорусской литературной премии имени Михаила Стрельцова. Многие белорусские писатели стремятся к этому. Как так случилось, что ты, испанка, получила ее? Кто номинировал и за что?
– Я сама в шоке, но не потому, что я испанка (это не должно иметь значения, если человек участвует в литературном процессе определенной страны или языка), а потому, что я не считала свой вклад в белорусскую литературу достойным такой награды. Из того, что я знаю, идея номинировать меня появилась у Михаила Скоблы, а решение было единогласным.
На дипломе есть формулировка: «За чувственное и метафорическое богатство поэтического языка и смелое стремление осмыслить тайну белорусского бытия». Не знаю, какие факторы повлияли на решение. Некоторые, не очень доброжелательные люди говорят, что я просто пропиаренная белорусскоязычная иностранка, а литературного таланта нет. Другие говорят, что у меня хорошие произведения, которые значительно развивают литературный процесс. Мне самой трудно оценить.
Премия имени Михаила Стрельцова… Если раньше имела право колебаться, то сейчас нет никаких оправданий: нельзя бросить работать, выпускать некачественные произведения, нельзя принимать пустую критику и преувеличенную похвалу близко к сердцу. Владимир Некляев сказал же на церемонии награждения: это премия для рыцарей белорусского литературы!
– Ты считаешь себя белорусской или испанской поэтессой?
– Пожалуй, первый вариант. Я публикую свои произведения в белорусских изданиях, выступаю на белорусских фестивалях и, главное, сознательно выбрала белорусский язык как язык творчества. Я магистр белорусской филологии, хорошо знаю историю белорусского литературы. Художественных влияний много, а сердце жаждет белорусского Слова, пусть и банально.
– Говорят, что язык лучше всего учить в постели с найтив-спикером или за бокалом вина. Близко ли тебе такое утверждение?
– Если бы я таким образом изучала языки, у меня не было бы времени на другие хобби. Нет, я изучаю языки за столом – скучным, традиционным способом. Книги, фильмы, сериалы, песни. Конечно, коммуникация важна (в постели тоже, как иначе!), она помогает науке, развивает эмоциональную связь пользователя с языковой системой, но этого не достаточно для филологической карьеры. Я люблю читать поэзию на разных языках. И писать! Попытка найти «свой» лирический язык в неродной системе, эксперименты с метафорами, звуками, стилем – это такой ускоренный путь к ощущению языка, которого сложно достичь иначе.
– Помогала ли тебе любовь/влюбленность учить наш язык?
– Если любовь как источник вдохновения для белорусских стихов – да. А если простая языковая практика … Скорее нет. Когда я начала связываться, скажем так, с потенциальными партнерами в Беларуси, я уже владела языком на относительно высоком уровне. Постоянные разговоры помогают совершенствовать язык, но основа была уже раньше.
– Еще пару лет в белорусском «Фейсбуке» звучал твой роман и разлука с белорусским парнем Александром. Это были чистые чувства или пиар на тебе?
– Не жалею, что они были: я многому научилась, познакомилась с хорошими людьми благодаря ему, но сами отношения были неудачными и, несомненно, он пиарился за мой счет.
– Был ли он единственной твоей белорусской любовью?
– Нет, и даже не самой сильной и не самой трагичной. На самом деле, я сейчас готовлю прозаическое произведение о довольно интересной истории, которая была с одним поэтом… Ради него я чуть не вышла замуж и не переехала в далекий край.
– Белорусскоязычие является для тебя критерием при выборе парня?
– Мне необязательно, чтобы человек, который будет рядом со мной (если таковой будет, что совсем не факт), разговаривал по-белорусски ежедневно, либо даже пользовался белорусским языком вообще. Зато это плюс, когда человек может хоть понимать (по крайней мере, читать) по-белорусски: мне было бы трудно с человеком, который совсем ничего не понимает в моих стихах.
– Можешь ли сравнить в плане сексуального темперамента испанских и белорусских парней? Кто более раскрепощен и в чем именно?
– Так сложилось исторически, что не могу сравнить, потому что нет опыта с испанскими ребятами.
– Какие самые необычные предложения тебе делали белорусские мужчины?
– Были предложения руки и сердца (от белорусов – две), но я каждый раз отказывалась. Кое-кто просил в постели разговаривать на разных языках, хотя, подозреваю, это довольно обычное предложение полиглоту. Было предложение поехать в другую страну заниматься сексом. Секс люблю, но для меня важна личная связь между людьми. Я бы не спала с человеком только потому, что он владеет языком клингон* или имеет темную кожу, а потому, что есть сильные дружеские или любовные чувства, доверие, взаимная тяга – короче, потому что нравится сам человек. И хотела бы, чтобы ко мне так относились.
Клингон – искусственный язык, который был разработан Марком Окрандом по приказу «Paramount Studios» для одной из инопланетных рас в вымышленной вселенной сериала «Звездный путь»
Беседовала Валерина Кустова, специально для belsat.eu
ИР/АА